2002/10/09

Tipping The Velvet 7-1

Tipping The Velvet (1) :女裝.舞台下的仰慕者


Nancy Astley (Rachael Stirling飾) 出生在漁港Whistable,家中以海鮮店為生,從小與生蠔為伍,一直在家裡的店面幫忙,「…十八年來我從不自憐自己的漁家出生,從來沒想過在父親的廚房之外,還可以有什麼樣的職業,或是什麼樣的愛情…(P.4)」.這時候的她只是個長相平凡,瘦高修長的少女.她很愛哼哼唱唱,最大的樂趣就是觀賞劇場表演.但她始終覺得,只有像她姊姊Alice那樣漂亮的女孩才能登上舞台,平凡的她只能黯淡無光地坐在台下.

十八歲這年異常悶熱的夏天,一日她和Alice一齊去看戲(電視版一開始就是全家一齊出現),當Kitty Butler (Keeley Hawes飾)演出時,Nan被這個著男裝的女孩所震攝住,尤其是她所蓄的短髮,讓她抽搐made me shiver(P.13).Kitty表演的尾聲是將一株玫瑰擲給台下的女性觀眾,電視版很傳神地描繪Nan坐在彷彿旁若無人,只以她為中心的觀眾席上,看著玫瑰迎面而來.接不到玫瑰的她心痛不已,不過幸好Alice的男友Tony在劇院工作,讓她能每日來坐在包廂觀看Kitty的演出.

原著花了不少篇幅在Nan如何突破家人的嘲笑和疑慮,堅持每個晚上前往,一去就是連續五天.連她的叔叔都懷疑:「可憐哦,Nancy,真正的男孩子都不夠格讓妳看上眼嗎?」(P.19).沒有人知道她的心事,她只透露給最親近的Alice:"...She makes me want to smile and weep, at once, She makes me sore, here....I never saw a girl like her beofe, I never knew that there were girls like her..." (P.20)但是Alice並不贊同這樣的情感,日後姊妹二人的感情因此完全撕裂.

到了週六,全家前往觀賞那位被Nan稱讚了一個星期的Kitty.但那一晚Nan不是坐在包廂,而是與大家坐在一起,原先觀賞Kitty的私密樂趣被徹底破壞,她如坐針氈:「我完全無法忍受他們觀看著她,更糟的是,我想我受不了,在我看她的時候,他們在看我的反應」(P.23).她甚至感覺到Kitty一度瞄向包廂的空位,那是她往常坐的位置...

次日,即使被全家嘲笑過,Nan照舊前往劇場,回到她心愛的包廂:「我跟著她唱和 - 不像其他觀眾那樣隨意地大唱 - 而是輕聲地,秘密地,彷彿我的呢喃比大喊更能讓她聽見我的聲音」(P.25-26).就在這一晚,Kitty不再把玫瑰擲給台下的女性觀眾,而是走近包廂,將玫瑰奉上給Nan.接下來更大的驚喜是,Kitty請Tony邀Nan來後台更衣室會面.

電視版很特別之處是挑明了Tony的同志傾向.原著裡間接提到了Tony的同志情傷了Alice的心,但在電視版,當Nan去找Tony時,直接撞見他與另一個男人的擁抱.(PS:反而在Fingersmith中的Gentleman明明是男同志,電視版完全捨而不談)

電視版對於這一段後台會面的場景,影像語言相當考究.Nan從一段很長的甬道慢慢接近(深入)Kitty的更衣室,一開始有二個女舞者如金雞獨立般迎接,宛如Nan是透過女性張腿開啟的門禁進入另一個世界.使用Nan的主觀鏡頭,看著走廊盡頭的門上頭終於出現Kitty的名字,觀眾也隨之期待將會面的驚喜.

請注意在更衣室中出現大量的鏡子反射,稍後凡是在現實中有劇場(性別裝扮)轉換的場景就會出現大量的鏡子.Kitty在鏡子前一邊卸妝,一邊與Nan聊天,很有技巧地探出Nan沒有男朋友.接著在隔板的後面更衣,Nan從某一鏡中反射看到Kitty脫去男裝後的女性胴體,最後Kitty著女裝出現,剛開始Nan的表情還出現一絲絲的失望.末了Kitty戴上假髮,以完整的女子形象親吻Nan的手背,直到這裡,Kitty變裝的過程讓二個人的感情對焦,確定這是個女女相戀的情事.電視版對這一段的詮釋是相當簡潔高明.

但在原著中,Kitty並沒有在第一次會面時便換成女裝,Kitty的吻手禮仍是男裝;而且也不是一開始就請Nan當Dresser.在書裡,整個過程是緩慢的.Nan實在太害羞了,會面後的一個星期仍不敢再度造訪Kitty,還是安份地作觀眾.直到發現Kitty是熱切地歡迎她,她才開始往後台跑,在循序漸進的情況下成為她的朋友,協助她更換戲服.

Kitty親吻Nan的手背時,Nan原本對自已手上的味道很不自在,但是Kitty卻覺得那像是美人魚的氣味(like mermaid).這一句話是Kitty的定情表白,因為後來當Nan問起源自何時Kitty感覺到愛上她,Kitty回答:"...when I first smelled the oyster-liquor on your fingers, that I began to think of you as - as I shouldn't have" (P.108).這一幕成為Nan日後魂牽夢引的場景,一輩子錐心刺骨的回憶.

0 意見:

 
Creative Commons License
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 2.5 台灣 授權條款授權.