Fingersmith 1) : 交換命運
Susan的母親是富家女,由Mrs Suksby撫養長大,取而代之是Mrs Suksby的親生女Maud被帶走,在富家受教成人.二個人互相交換對方的身份和命運,但又像鏡子反射一樣,有時重覆,有時對比彼此的境遇.但電視版第一集in只花了9分鐘,她們便轉眼成為17歲...

Susan生長在倫敦Lant Street,一個「清苦的」犯罪之家,為了生存想盡各種謀生方法,大人販賣嬰兒、銷贓典當,年輕人扒竊乞討,買賣假貨,或是賭博郎中之類的小奸小惡.
- 他們自有一套特殊的道德觀,Mrs Sucksby在電視版中便自稱為honest thief;有趣的是,Sue後來評價Briar家僕們偷賣主人家中的肥肉,或是暗藏Maud的珍珠袖扣...等小動作,認為他們才令真正的小偷汗顏:"At Briar, they were all on the dodge in one way or another, but all over sneaking little matters that would have put a real thief to the blush...."(P.96)其中最護衛善惡與階級無疆界的是Gentleman,他是人性本惡的使徒,自始自終倡導每個人都是一樣邪惡,企圖把Sue與Maud完全推向地獄.
Sue所知道的母親,是個勇敢美麗的小偷,後來因謀殺被判絞刑而死.這個形象彷彿是Mrs Sucksby按照自己的樣子改編,只是萬萬沒想到自己最後竟掉入相同的寓言-死在絞刑台上,就在自家窗外對面的刑場.他們常年收費讓別人來家裡觀賞別人的行刑,到頭來反成為絞刑台上的主角.
Sue視養母Mrs Sucksby為至親至愛.這一家人是銷贓高手,還以販嬰為業,卻從來不曾把Sue賣掉,反而收留她悉心照顧,讓她睡在身旁,不讓她接觸太多犯罪活動.「這不是愛,那會是什麼?」Sue認為養母像收藏珍寶一般地照顧她:You treat jewels like that. (P.13)
當然,這樣照料是有目的.Sue在Briar一開始照顧Maud時,曾不經意洩露出偷兒家族的職業習慣:"But one thing a business like ours at Lant Street teaches you is, the proper handling of quality goods."(P.76)這一句話輕點了Mrs Sucksby背後的推力.

- 偶而這些偷兒會按捺不住突然回神,如果能把Sue賣掉...?連Sue都意識到養叔出奇不意,像評價豬肉般的奇怪神情:"Mr Ibbs I would seem sometimes to catch gazing at me with a certain light in his eye - as if, I thought, he was seeing me suddenly for the piece of poke I was, and wondering how I had come to stay so long, and who he could pass me on to" (P.13).更妙的是,養叔像屠夫丈量豬仔似地:"...each Christmas Day when I was a girl, he had laid the knife upon my head to see how high I'd grown." (P.45)
Mrs Sucksby深沈持久,其實骨子裡不帶母愛的照顧,需要更強烈的動機來支持,Sue隱約也感覺到養母有時看著她時,像是想要從Sue連結到她女兒的身影:"I though it was her face she supposed she saw, when she gazed so hard at mine. The idea made me shiver, rather; for it was queer to think of being loved, not just for my own sake, but for someone's I never knew..." (P.14)

- Maud在Lant Street反過來用另一種連結方式.在原著384頁,她掛念著Sue,害怕忘卻Sue的面容,便拿著原本以為是自己母親的照片 - 其實是Sue的母親 - 連結著去想望Sue.
Mrs Sucksby的強烈連結在書末被關在監獄中,還是依然存在.Sue前去探望,當獄卒告訴養母是女兒來探訪:"...She would quickly lift her had and study my face, or glance beyond my shoulder, with a trouble look...."(P.544),在電視版,旁白則更明述,Mrs Sucksby似乎是在期待Sue背後沒有出現的身影-Maud.
Mrs Sucksby愛Maud的程度,應該要從她離棄Sue的狠勁來反襯.她最後曾對Maud解釋她對Sue已經仁至義盡:”Who was it nursed her, when she took sick? Who kept the boys off her? I should have given my hand, my legs, my lungs, for the saving of hers. But do you think, that when I did those things I was doing them for her? What use will a commonplace girl be to me, when I am rich? I was doing them for you! Don't think of her, She was water, she was coal, she was dust, in comparison with what's been made of you" (P.365)
- Mrs Sucksby超乎常人的表裡不一,在Maud身上也是發揮的淋漓盡致,讓Sue一直搞不清楚她的內心.像Maud偏執性地每日親吻母親的相片,看在Sue眼裡是可憐她失去母愛,其實是Maud怨恨母親及報負女管家的變態反向操作

但除了虛假的母愛和無法識字之外,Sue的成長其實挺「正常平凡」,享有長輩的關愛,有年齡相近的同儕,倫敦開放自由的環境.她的心地柔軟寬容,還帶著點憨厚耿直,在這個家庭顯得too good to be bad.她最大的煩惱,是在偷兒輩中,還不夠出類拔萃,光宗耀祖;她的最大弱點是一心想要達成養母make us rich的期望,這個善意的弱點竟成為悲劇的主要推力之一.



Maud所知道的母親是富家千金,和人私奔鬧出醜聞.自她有「記憶」以來便生長在瘋人院,以為母親是在瘋人院生下她後,因難產而死.院中工作的阿姨們成為她的替代母親.她在院中看到發瘋與偏執不過是一線之隔.她知道精神病人的舉止行為是什麼樣子,沒想到後來卻成為她方法演技的素材來源.

(*我突然想起很久以前看過的翻譯小說玫瑰的名字,中古修道院的圖書館,一位激進修士進行暗殺:只要有人接觸到那一本不該被閱讀的著作.修士與叔父都對書同樣有著偏執的狂熱)
- 電視版中,Maud首次到達Briar,一列僕人在門口迎接.Maud使性子把手套丟向最右邊的女侍.那個女侍就是由作者Sarah Waters親自扮演.她也曾在Tipping the Velvet劇中扮演觀眾,出現在一開始原著作者的Credit畫面.

- Briar人情蕭瑟的生態,即使對於成年的家僕們,都有一定程度的扭曲心智,更別說是正在發育的Maud.像Sue初到莊園,原本是禮貌性的招呼How are you,都能被曲解成相反的意思Oh,I'm sure I'am very well",最後Sue只好假裝視而不見,冷淡以對反讓大家皆大歡喜

- 在原著230頁,Maud曾經形容舅父最醉心於收集有價值的二手書,那些書就像是被原來的父母棄養,舅父將它們收納為自己的小孩.Maud原是自況為孤兒,被舅父有目的的收養.我突然心一驚,這與Mrs Sucksby收養嬰兒同出一轍!



2 意見:
呃,因為我沒讀過原著,所以有些地方搞不清。問個比較邪惡的問題:MAUD給那些所謂的“紳士”讀小說的時候,就沒有遭遇過侵犯嗎?
Maud並沒有遭遇侵犯.
這就是原著特出之處. Mr Lilly是用正派收藏家的角度來整理世人認為淫穢的書籍.如果是出自個人意志,倒也無可厚非. 但他強迫Maud協助整理,就變成悲劇.她想要按照自己的意願脫離莊園.
Maud歷經一切風雨,再回到莊園,甚至執筆寫起她原本痛恨的情慾作品,看似繞了一圈回到原點.事實上,她最大的改變是終於有了自主意識,有選擇的自由.
張貼留言