<Anna and the King 安娜與國王>裡的角色,歷史上確有其人,但是不是真有其事,有很多情節都要打個大問號.這個故事的舊版電影遭到泰國禁演至今,新版雖從劇本編寫階段便一直與泰國政府溝通修訂,最後仍被拒絕在泰國當地取景拍攝.
既然不能忠於史實,如果<安娜與國王>能在改編劇本中推陳出新,提出獨特的觀點倒也滿足電影藝術與娛樂的功能.劇本由周潤發主導,根據Anna Leonowens的日記The English Governess at the Siamese Court 改編,算是為周潤發量身訂作進軍好萊塢的作品.但是影評不太認同導演沈悶的處理手法,可惜了周潤發與茱蒂在馬來西亞甘冒蚊咬對抗暑熱的拍片辛勞.
真人真事?
其實Anna Leonowens本人的背景經歷是有相當爭議性.一位原本研究蜘蛛的學者Dr W.S. Bristowe經常造訪泰國.在1970年代初期,他以Anna的兒子Louis T. Leonowens為題著作傳記,卻在考據他的生平,一併發掘Anna不為人知的一面.
她自稱出生於英國威爾斯,父親是上尉,在她6歲時戰死於印度錫克教徒動亂.事實上,她出生於印度,父親只是駐紮於孟買步兵旅中的木匠,他去世後三個月,她才出生.她母親改嫁,她與姊姊一度回英國受教育,但在14歲左右,再度回到印度完成學業.
繼父將姊姊許配給一位年長她二倍的男子為妻,並且想將Anna依一樣的模式嫁出.但是她跟著世交長輩Reverand Percy Badger及其夫人一同到中亞,走避繼父安排的婚事.倒是這一段追求獨立自主的經過,在她的著作與考據上並無差異.
後來,她聲稱嫁給上尉Thomas Leonowens,並居住於倫敦.當Thomas晉陞為少校,便被派駐到新加坡.他於某次打獵因中暑身故,留下Anna獨力撫養二個小孩.她沒有從繼父及丈夫繼承任何遺產.真相是:她嫁給一個小職員Thomas Leon Owens.不知何時,姓氏才改為Leonowens.他沒有一份工作能持久,所以身無恆產,最後在馬來西亞死於中風.Anna只好到新加坡謀生.
她在新加坡的經歷記載是一致的:幾個朋友幫助她成立一個小型學校,專收派駐當地官員的子女.她將女兒Avis送回英國,留下兒子Louis在身旁.稍後收到暹羅的邀請,受聘為皇室的老師.
關於她的職責,二方說法不一:她說是受聘為governess(中上家庭中教導小孩琴棋書畫全職的女家教);但在皇室往返信件中,她只是a teacher of English英文老師.
Anna自稱熟稔泰語,在書中描述當時暹羅狀況,事後考據認為有道聽塗說之嫌;而她本人亦沒有所稱熟稔泰語,大半是依靠拙劣的翻譯.
至於書中最引人注目的國王與女老師的異國情愫,便讓泰國人火冒三丈.Anna遇見King Mongkut時,他已高齡60(照片為國王與第三位妃子).他有39位妃子,82位子女.他受過西方科學教育,在Anna之前已聘請過外籍老師Dan Beach Bradley引進西方醫學.國王在泰國被尊稱為泰國科學之父.Anna在泰國5年教書期間,或許與國王有文化交流的情誼,但衍生為浪漫情愫?令人懷疑這是前人刺激出版銷售,後人拉抬電影票房的渲染手段.
或許<安娜與國王>參與電影製作的人員都認為已盡最大全力忠於史實.這種說法在50年代還情有可原,但在90年代還要繼續打著根據真人真事,就顯得不太長進了.
茱蒂的人生轉折
當我們了解Anna真正的故事可能是片片段段的虛構,茱蒂又是如何決定選擇演出?
1998年春天,她原本要演出<Double Jeopardy 致命追緝令>,突然辭演,改由Ashley Judd(艾希莉賈德)演出.原來,當時茱蒂懷了Charles.
在她暫時息影的期間,變成一個平凡的家庭主婦.她在訪問時描述她的日常生活:
"I watch TV. I never used to watch TV, but I watch TV now," she says, a bit sheepishly. "One of my great guilty pleasures is Married... With Children.' I love that. And that's like a real lowbrow comedy. I watch the reruns of it religiously. I watch shows that I've seen five times, I watch them over and over again. And The Simpsons. My lowbrow things."
「我看電視了.我不太看電視,但我現在看了」,她有點羞怯地說道,「我不該但忍不住看的節目是<Married...With Children(1987~1997)>.我很喜歡.是一部很膚淺的喜劇.我很忠實地收看重播節目.有些節目我還看了五遍,一看再看.還有<The Simpsons>.我的小小膚淺樂子.」
不只是茱蒂本人有點息影心態,連導演當Tennant時都不太確定茱蒂的事業心:"Nobody was really sure if she was back in the movie business or not....She'd just had a baby, and she hadn't done a movie after Contact, and so she wasn't really on the list. When we found out Jodie Foster liked the script, it was like, you've got to be kidding.
沒有人知道她要不要返回電影圈....她剛生了小孩,拍完<Contact 接觸未來(1997) >後就沒有作品,所以她一開始不在考慮之列.當我們發現茱蒂福斯特喜歡這個劇本,還以為這是某人開的玩笑."
茱蒂表示她從來沒嘗試過宮庭史詩類的大製作,而且她欣賞女主角的獨立自主(劇本上的),另外她特別提到很盼望到泰國拍片,因為她曾到泰國旅行,對當地留下好印象.不過,我發現遠離好萊塢似乎才是她最大的動力:
"And very quickly he just thrived. He just had a great time and was happy and never got sick and enjoyed every minute of it. We really made good friends there. It was a wonderful escape for me with him, because it was just sort of us and nobody else. It was nice.
他(Charles)真的長得很快.他玩得很開心,都沒有毛病,盡情享受快樂時光.我們在這裡交了很多朋友.對我和他而言,這真是非常逍遙,因為只有我們兩人,沒有別人.太好了."
我們現在回頭看她的最後一句話,有一點恍然大悟.她指的逍遙之旅,其實還包括Cydney一家共三口.這張拍片現場的照片,恐怕是我們第一次看到她們的家庭合照.
這是茱蒂在90年代第三次演出古裝.這一次她的英國腔比較自然,沒有<Siesta 情不自禁 (1987)>那樣做作.在片中飾演Anna的兒子是Tom Felton.他小時看起來很可愛,誰知道演出哈利波特系列的Draco Malfoy(馬份),變得越來越討人厭.
片頭中的Anna還帶著一些大英帝國的文化優越感.最好玩的是,她拿著會話本,意圖用現學的泰語向老婦人問路.
這部電影的開頭與結尾都用某個男子的回憶來倒述,一開始我以為是國王,後來才發現那是皇太子.皇太子一開始很生氣國王找來一位帝國主義的老師.劇本裡的文化衝擊趣味,就屬這一句最有意思,其他段落就顯得老調.
我喜歡看茱蒂上自然科學課的段落,有點俏皮卻又充滿母愛--雖然不太符合當時英國女性的舉止.
Anna在片中與國王一路相吵,卻也吵出一些火花來.茱蒂用自己鮮明的個人特質去註釋Anna的直率敢言.她和周潤發對戲時,我還可以接受.但是她身穿晚宴服,在宴會上起身為暹羅仗義執言,就顯得有點「美式」過火了.
茱蒂以這部中西影星合作的電影告別90年代的成就,卻悄悄預言了2000年起自己與多元族裔合作的時代來臨.她的生活中加入另一個生命,與伴侶的關係進入另一個層面.惟一不變的是,她持續求新求變.當我們正要擔心她是不是要被某種角色定型時,她馬上會在下一部影片帶來意外驚喜.
參考:茱蒂福斯特作品列表
Into the Lesbian Woods
13 小時前
0 意見:
張貼留言